1. Asesoramiento y atención administrativa en una lengua extranjera al cliente de productos y servicios financieros. ####1.1. Presentación de personas. ####1.1.1. Saludos e identificación de los interlocutores en lengua extranjera. ####1.2. Identificación oral y escrita de peticiones técnicas de información. ####1.2.1. Mensajes o necesidades del cliente de productos y servicios financieros. ####1.3. Presentación de información sobre productos y servicios financieros en relación a necesidades identificadas del cliente. ####1.4. Argumentación estructurada interactuando en el asesoramiento de productos y servicios financieros. ####1.4.1. Preguntas. ####1.4.2. Respuestas. ####1.4.3. Expresión de acuerdo. ####1.4.4. Desacuerdo. ####1.4.5. Comparación. ####1.4.6. Persuasión. ####1.4.7. Otras actitudes. ####1.5. Descripción de instrucciones detalladas en la atención de caja. ####1.6. Búsqueda y síntesis de información de carácter administrativo o comercial del ámbito de los servicios financieros. ####1.7. Interpretación y redacción de textos de carácter administrativo o comercial del ámbito de los productos y servicios financieros. ####1.8. Cumplimentación de formularios y documentos profesionales de carácter administrativo o comercial. ####1.9. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con el asesoramiento y la atención administrativa de caja. ####1.9.1. Presencial. ####1.9.2. Telefónica. ####1.9.3. Consiguientes aspectos fonológicos. ####1.10. Expresiones idiomáticas relacionadas con el ámbito de los servicios financieros. ####1.11. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional. ####1.11.1. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito financiero de los países de donde proceden los clientes extranjeros. #### 2. Asistencia y asesoramiento en una lengua extranjera al cliente de seguros. ####2.1. Presentación e identificación de los interlocutores. ####2.1.1. Convenciones. ####2.1.2. Pautas de cortesía. ####2.2. Concertación, aplazamiento y anulación de citas con clientes de seguros. ####2.2.1. Fórmulas comunicativas –formales e informales. ####2.2.2. Expresión de disculpas. ####2.2.3. Intenciones. ####2.2.4. Preferencias. ####2.3. Identificación y resolución de necesidades y peticiones técnicas sencillas, orales o por escrito, relativas a: ####2.3.1. Seguros y siniestros, en la atención presencial o telefónica. ####2.3.2. Expresiones de persuasión, acuerdo, desacuerdo y, otras actitudes. ####2.4. Interpretación de documentación. ####2.4.1. Cumplimentación y explicación de documentos. ####2.4.2. Formularios y elementos habituales de los diferentes tipos de seguros: Contrato, póliza, prima, propuestas, clausulado, riesgo, otros. ####2.5. Argumentación estructurada en el asesoramiento de los diferentes tipos de seguros para el logro de objetivos profesionales: ####2.5.1. Expresión e interpretación de consejos. ####2.5.2. Preferencias. ####2.5.3. Comparaciones. ####2.5.4. Objeciones. ####2.5.5. Satisfacción. ####2.5.6. Acuerdos. ####2.5.7. Desacuerdos. ####2.5.8. Otras. ####2.6. Aplicación de estrategias de verificación. ####2.6.1. Solicitud de aclaraciones o repeticiones. ####2.6.2. Confirmación de significados. ####2.6.3. Reformulación de expresiones. ####2.7. Persuasión y transmisión de instrucciones en la asistencia en caso de siniestros. ####2.8. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con el asesoramiento y asistencia de seguros y siniestros. ####2.8.1. Presencial. ####2.8.2. Telefónico. ####2.8.3. Consiguientes aspectos fonológicos. ####2.9. Expresiones idiomáticas relacionadas con el ámbito de los seguros. ####2.10. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional. ####2.10.1. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito de seguros de los países de donde proceden clientes extranjeros. #### 3. Atención de sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones, en una lengua extranjera, al cliente de servicios financieros. ####3.1. Convenciones y pautas de cortesía relaciones y pautas profesionales usadas en la resolución de situaciones conflictivas. ####3.1.1. Adecuación al lenguaje no verbal. ####3.2. Traducción, cumplimentación y explicación de solicitudes. ####3.2.1. Formularios y documentos de información escritos, relacionados con sugerencias, quejas y reclamaciones de servicios financieros. ####3.3. Aplicación de estrategias de verificación. ####3.3.1. Solicitud de aclaraciones o repeticiones, confirmación de significados, reformulación de expresiones. ####3.4. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la atención, presencial y telefónica, de sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones de servicios financieros y sus consiguientes aspectos fonológicos. ####3.5. Expresiones idiomáticas relacionadas con los servicios financieros. ####3.6. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional. ####3.6.1. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito financiero de los países de procedencia de los clientes extranjeros. ####3.7. Discurso estructurado en la atención de peticiones, sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones. ####3.7.1. Expresión e interpretación de consejos, preferencias, comparaciones, objeciones, oposiciones, desacuerdos, otras. |