UNIDAD DIDÁCTICA 1. Revisión morfológica, sintáctica y fonética de la lengua extranjera distinta del inglés. ####UNIDAD DIDÁCTICA 2. Toma de contacto socio-profesional en una lengua extranjera distinta del inglés. ####2.1 Valoración del contexto comunicativo en las secretarías de dirección. ####2.2 Presentación, saludos e identificación de los interlocutores. ####2.2.1 Fórmulas internacionales. ####2.2.2 Vocabulario propio del campo profesional del ámbito de la asistencia a la 2.2.3 Expresiones de cortesía y agradecimiento. ####2.2.4 Entregas y peticiones de ayuda e instrucciones. ####2.2.5 Felicitaciones y deseos. ####2.2.6 Información y propuestas. ####2.2.7 Frases de bienvenida y despedida. ####2.2.8 Frases de duda y disculpa. Pedir aclaraciones. ####2.2.9 Días de la semana. Meses del año. ####2.2.10 Fechas (diferentes formas de expresarlas). ####2.2.11 Horas (diferentes formas de expresarlas). ####2.2.12 Horarios de espectáculos y expresiones relacionadas. ####2.2.13 En el hotel. ####2.2.14 Las comidas. ####2.2.15 Salidas y llegadas de medios de transporte. ####2.2.16 Expresiones de tiempo. ####2.2.17 Precios y medidas. ####2.2.18 Giros comerciales. ####2.2.19 Ofertas-pedido .Vocabulario relevante relativo a ofertas y pedidos. ####2.2.20 Condiciones de venta. Vocabulario relevante relativo a las condiciones de venta. ####2.2.21 Plazos de pago. ####2.2.22 Reclamaciones. ####2.2.23 Embalaje y transporte. ####2.2.24 Informaciones del producto. ####2.3 La toma de notas en conversaciones. ####2.3.1 Interpretación y síntesis. #### ####2.4 Recepción y transmisión de mensajes. ####2.4.1 Adecuación del lenguaje no verbal. ####2.5 Elaboración de material audiovisual: ####2.5.1 Promocional. ####2.5.2 Dossier informativo. ####2.5.3 Otros. ####2.6 La escucha de grabaciones de voz, vídeo, programas de radio y televisión ####2.6.1 Problemática (ruidos, ritmo, pronunciación, entonación). ####2.6.2 Técnicas para realizar traducciones e interpretar las conversaciones sintetizando las ideas principales. ####2.7 La realización de grabaciones de voz para su incorporación en presentaciones. ####2.7.1 Problemática (ruidos, ritmo, pronunciación, entonación). ####UNIDAD DIDÁCTICA 3. Organización habitual del trabajo de secretariado en una lengua extranjera distinta del inglés ####3.1 Recepción y atención de visitas en la empresa. ####3.1.1 Saludo, presentación y despedida ####3.2 Intercambio de información presencial en la recepción y atención de clientes - internos y externos: ####3.2.1 Preguntas y respuestas. ####3.2.2 Sugerencias. ####3.2.3 Consejos y recomendaciones. ####3.2.4 Ofrecimientos ####3.2.5 Peticiones. ####3.3 Conversaciones: ####3.3.1 Conversaciones informales con clientes. ####3.3.2 Conversaciones formales con clientes externos e internos -reformulación de acuerdos, desacuerdos, compromisos adquiridos, solicitud de aclaraciones-. ####3.4 Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma oral: ####3.4.1 Adaptación al interlocutor. ####3.4.2 Uso adecuado de los turnos de palabra. ####3.4.3 Expresión de disculpas por retrasos y ausencias. ####3.4.4 Intenciones y preferencias. ####3.4.5 Formulación de disculpas en situaciones delicadas. #### ####3.5 Convenciones y pautas de cortesía, usados en la comunicación telefónica o telemática. ####3.5.1 Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con saludos, despedidas, tratamientos de cortesía, comunicación telefónica, descripción y sus consiguientes aspectos fonológicos. ####3.6 Normas de protocolo y cortesía. ####3.6.1 Identificación y análisis de las normas y hábitos básicos que rigen las relaciones humanas y socio-profesionales propias de los países de donde proceden los clientes y/o los profesionales con quienes se comunica. ####3.6.2 Costumbres, usos, valores, creencias de la comunidad del interlocutor donde se habla la lengua extranjera. ####3.6.3 Convenciones y pautas de cortesía a la hora de organizar estancias y eventos teniendo en cuenta las costumbres horarias, hábitos profesionales e indumentaria. ####UNIDAD DIDÁCTICA 4. Comunicaciones escritas habituales del trabajo de secretariado en una lengua extranjera distinta del inglés ####4.1 Técnicas y normas gramaticales: ####4.1.1 Corrección léxica, ortográfica, gramatical o sintáctica, signos de puntuación, aplicación de siglas y abreviaturas. ####4.1.2 Estructuras habituales. ####4.1.3 Textos formales e informales. ####4.2 Redacción e interpretación de textos sencillos y formalización de documentos rutinarios en distintos soportes: ####4.2.1 Internos -memorando, convocatoria, acta, autorización, avisos y anuncios, boletines y revistas, memoria de actividades, nota interna, solicitud, resumen de prensa. ####4.2.2 Externos -anuncios, carta circular, carta comercial, tarjetas de visita, tarjetas comerciales, tarjetones, invitaciones, saludas, comunicado de prensa, telegramas-. ####4.2.3 Básicos de la empresa privada -informe, certificado, instancia, denuncia, recurso-. ####4.2.4 Mercantiles -presupuesto, pedido, nota de entrega, alabarán, factura pro forma, factura definitiva, nota de abono, contrato de compra-venta, recibo, cheque, pagaré, la letra de cambio, giros, transferencias, rellenado de libros de registro-. ####4.2.5 De la Administración -informe, certificado, oficio, nota interior, hojas de iniciativas y reclamaciones, la carta-. ####4.3 Redacción y traducción de informes socio-profesionales extensos -informe, - dossier, acta, memoria, resumen de prensa-. ####4.4 Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma escrita: ####4.4.1 Adaptación al interlocutor. ####4.4.2 Expresión de disculpas por retrasos y ausencias. ####4.4.3 Intenciones y preferencias ####4.4.4 Formulación de disculpas en situaciones delicadas. ####4.5 Interpretación y rellenado de documentos para las reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración en todo tipo de soporte. ####4.6 Presentación de anotaciones de discursos profesionales extensos y no complejos. ####4.7 La correspondencia electrónica y faxes. ####4.7.1 Formatos de redacción en diferentes países. ####UNIDAD DIDÁCTICA 5. Comunicaciones orales habituales en la gestión de viajes, alojamiento y servicios de restauración en una lengua extranjera distinta del inglés ####5.1 Búsqueda y recopilación de información socio-profesional relacionada. ####Intercambio de información oral o telefónica en la formalización de reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración: ####5.1.1 Estructuración del discurso. ####5.1.2 Preguntas. ####5.1.3 Respuestas. ####5.1.4 Actitudes básicas. ####5.2 Argumentación en conversaciones en una lengua extranjera distinta del inglés de condiciones de venta o compra, y logros de objetivos socio-profesionales. ####5.3 Aplicación de estrategias de verificación: ####5.3.1 Solicitud de aclaraciones o repeticiones. ####5.3.2 Confirmación de significados. ####5.3.3 Reformulación de una comunicación. ####5.4 Interpretación de facturas de hoteles, transportes, restaurantes u otros. ####5.5 Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la contratación, intención y preferencia y sus consiguientes aspectos fonológicos. ####5.6 Convenciones y pautas de cortesía, relaciones y pautas profesionales, usadas en la gestión de viajes y reservas. |